Mantente siempre al día con las últimas novedades de Garrovillas de Alconétar y accede al catálogo completo de fotografías en Alkonetara.

¡Explora, conecta y disfruta de nuestra rica historia visual!
Inicio

Fraili

Respuestas de foro creadas

Viendo 14 entradas - de la 16 a la 29 (de un total de 29)
  • Autor
    Entradas
  • en respuesta a: Análisis etimológico. #104305
    Fraili
    Participante

    Nu desisti conhusión denguna: un tapau es argu que está tapiau, polque tapal es «ponel entremeyu dargu un estáculu que empia vel al otru lau». Tápia i tapal tinin la mesma raís d’orihin onomatupéyicu tap. En purtugués el verbu «tapar» arrecohi el sentiu de «celcal» «vallal», cosa que nu hazi el DRAE; más en purtugués la parabra «tapada» senifica «celca». Asinque dambas las dos enholmacionis que tinis son correutas, Evo.

    en respuesta a: Análisis etimológico. #104302
    Fraili
    Participante

    Segureha, cumu cuasi tó en estremeñu, tini raís latina: secur-. En latín la hacha se izia «securis» (en castellanu á dau «segur«). En estremeñu abemus esa mesma raís peru con el suf. –eha < -icŭlam, polo qu’ebemus remontalmus a un supuestu *securiculam.

    en respuesta a: Análisis etimológico. #104297
    Fraili
    Participante

    Amigu Saavedra, nu hagas tantas alabáncias, que s’avehina unu. Güenu, ave que vos espriqui asín poncima cúmu va lo de la z/c,ç, la h i la s.

    La z 

    La «z» se gasta pol son entredental fricativu sonoru [ð], en cristianu, una «d» con un son mas rehilón que en «adiós»: es la «d» que prenunciamus en «zagal», «barzón» u «hazel», peru que pol etimulohia creu comenienti escrebila cumu se escrebia en epoca meyeval: con z.

    La letras «c/ç» 

    Las gastamus pal son entredental fricativu sordu [θ], paque mos entendamus, el son de las parabras «cabeça», «acienti», «cien». La ç se prenúncia lo mesmitu que la «c», peru escrebimus «ç» alantri de a, o i u i «c» alantri de e, i. Es lo mesmu qu’en castellanu cuandu escrebin z alantri de a, o, u i c alantri de e, i. Cuandu el castellanu escrebi zapato, muhotrus escrebimus çapatu. Gastamus la «ç» lo mesmitu que se hazia antañu, polque endigual qu’en purtugués u francés, conselvamus la opusición sonora/sorda meyeval, cosa que nu á conselvau el asturianu u el castellanu. Puestu qu’asina prenunciamus i asina destinguimus, creu que la holma simpri d’escrebil estus sonis es cumu lo hazian antañu. Nu estanti, nu vos conhundais, la ç suena cumu la «c» i nu cumu «s». En purtugués escrebin «calçar» i prenúncian [kalsár]. Muhotrus escrebimus «carçal» i prenunciamus [karθál].

    La h

    La «h» en estremeñu tini el son larínhiu fricativu sordu u sonoru (sigún la pusición) de [h], nu tini ná que vel cola «j» castellana cumu vuhotrus sabís mu bien. Enas luengas que gastan esti tipu d’aspiración cumu en ingrés, latín, ec. sempri án escrebiu una «h». Polo heneral, ondi los asturianus escrebin «x», muhotrus escrebimus «h», pos asina á siu la volución: xulgar > hulgal, abaxu > abahu.  Cumu la «h» es la letra que fonética i ortugraficaenti es la mas correuta, creu comenienti siguil esi patrón i nu dil de rabeón atrás del castellanu i siguil la su ortugrafia que en ná mos val.

    Eno tocanti a la «s» sonora [z] que vuhotrus conselvais, estoi cavildandu sobri muifical esi espetu ena ortugrafia qu’escrebí i hazel lo mesmu que con la c/ç i z i que escribamus tamién esus sonis cumu antañu, es izil, con s/ss: -s- entrevocálica cuandu prenunciemus [z] cumu en casa u helmosu i ponel –ss- cuandu prenunciamus [s] cumu en massa, dessamin u passal. Aquí tamién siguiriamus la ortugrafia purtuguesa u francesa, que es la meyeval. Esa es la mi prepuesta, i al mi hulgaeru, creu que es la mas comenienti i simpri. Agora quea que vuhotrus los palrantis opineis.

    Un salú. 

    en respuesta a: Análisis etimológico. #104293
    Fraili
    Participante

    Dotoljoskin, palral de localismus en Estremaura es argu que namás hazin los dialeutulogus que labutan pol farrungal el patrimoñu lésicu estremeñu. Pocas parabras conoçu que namás s’igan nun puebru dau. Que chambin los referentis u se mui el prenunciaeru nu senifica sel parabras destintas. Pol mu ralu que vos sueni lo de peninerri sempri enhalla parabras apaicias en estremeñu que gastin esa mesma raís cumu «pinoti», «pinu», «pininu». Lo de «ababuei» pos cruzi entri babuesa i güei, dambas las dos desistentis tamién en estremeñu. Pol esu palral de localismus es argu que nu me gusta, polque si ai argu que é descubiertu nestus añus d’envestigaeru á siu que el lésicu estremeñu de norti a sul es el mesmu, con mayol u menol grau de castellanización, peru el mesmu.

    Eno tocanti a lo de «cúyu pan deharras?» el empreu del pronombri «cúyu» con valol enterrogativu nu vos acagaci, polque asina era en latín i asín era en castellanu i astulionés antíguus. Muhotrus lo conselvamus cumu tantas otras parabras i hechus gramaticalis. Ponti el ehempru el usiu del posesivu entri artículu i posesión «el mi cochezinu», esu era lo nolmal en castellanu antíguu, peru en estremeñu, lo mesmu qu’en asturianu, purtugués, gallegu, italianu, ec asina se á conselvau. Dendi la pespetiva emperialista te izirán que se trata dun vurgarismu i un arcaismu, dondi ellus án volucionau con otra holma sintática. La rialiá es que son muchas las luengas romancis cola estrutura artículu + posesivu + nombri i nu pol ellu son rahus arcaicus i vurgaris. Eno tocanti al sintiu la frasi, está craru que el que trai el pan a casa son los padris, pol esu preguntal de qué pan comis es lo mesmu preguntal de qué família eris, quiénes son tus padris. Más, cumu esa custión me risurta tan pulia, sintética i metafórica la lihí pa la mi bitácura, que asina se llama: cúyu pan eharras?

    Un salú. 

    en respuesta a: Análisis etimológico. #104290
    Fraili
    Participante

    Anque sedria aventurau izilu, se trata dun ehempru de declinación en estremeñu. Abemus en estremeñu, pa los nombris en -u en -i un casu e vocativu, cumu notras tantas luengas, enos que cuandu mos derihimus a arguin se gasta una holma en -o u en -i al respetivi. Izimus: Gório, ahila palantri qu’ara voi yo. Nesa oración Gório está en vocativu, con vocal acabera abierta. Peru alugu izimus El Góriu á ahilau palantri. Aí gastamus en -u polque nu se llama a Góriu, el Góriu es suhetu. Estu tamién aconteci ena «fala». La razón es fonética, polque cuandu gastamus un nombri en hunción vocativa es cumu si ihieramus una entreheción, pol esu izimus «Benardo, ven pacá, coile» i nu izimus «*Benardu, ven pacá, coili«. I cuandu saluamus izimus «amos» u «amos allá» i nu «amus«. Tantu con entrehecionis de pol sí cumu con nombris (seyan de presona u nu, sustantivus i ahetivus) nu afechamus la vocal final.

    Eno tocanti al artículu, se emprea el artículu con nombri própiu, seya de muhel u d’ombri cuandu se conoci el referenti, polo menus esa es la costumbri enos muestrus puebrus. Izimus «El Huli i la Rosina estuvun ayeltardi en casa«, nu «Huli i Rosina estuvun en casa«. Evo, tendrias que acraralmi una mihina mas esi usiu nel vuestru puebru al tentu el nombri los ombris. Un salú. 

    en respuesta a: Análisis etimológico. #104287
    Fraili
    Participante

    La raís de ababuei es la mesma que la de babuesa: bab- «baba». En babuesa tuvió que ditongal la o cuandu la parabra ya nu se sintia cumu compuesta pol bab-osa, sinu cumu babos-a. En ababuei, la a primera protética es sin dua pol artículu que, supongu, prenunciareis «l’ababuei» de «la babuei«. Nu sé si lo gastais en femininu u en masculinu, de sel en masculinu vien siendu lo mesmu que en «el amotu«.

    El acaberu en -i es lo mas efariciosu p’avrigual. Es capás de tratalsi duna -l vocalizá ababuel > ababuei u quiziá se trati, que yo pa mi creu qu’es lo mas siguru, dun acaberu analóhicu a la parabra «buei» pol «bue» u «güe», que tendria la «-b-» segundera de babuesa.

    P’arrematal: creu que «ababuei» es un cruzi entri «babuesa» i «güei«. 

    Me gustaria sabel el su héniru i el su prural, Balbanchu. Asperu que te convença el espricaeru. A! Lo de choina, es posibri que seya cho-i-na, pola perda dangún son entremeyu, nu sé, quiziá de *chovina. De toas holmas nu andu mu puestu nel vocabuláriu ganaeru i pastoril. Un salú. 

     

    en respuesta a: Análisis etimológico. #104285
    Fraili
    Participante

    Peninerri

    Procei de la raís latina pin- «pinu», pola holma e piringutu. A esta raís se l’á añiiu dos sufihus. El primeru es el sufihu -inu: penin-  (cf. cántabru peninu «pinitu»). El segunderu es –err, de caraiti deminutivu u despeutivu. Asinque pen-in-err-i «piringutu paí chiqueninu».

    Merrea

    Se trata dun casu de conhusión de labialis, de b pol m. La holma premitiva sedria berrea, pola onomatupeya bee (cf. verbu berreal). Lo que nu me quea craru es si lo gastais cumu sustantivu u cumu ahetivu.

    Eno tocanti a «choina», pol favol, Balbanchu, imi si lo prenunciais choi-na u cho-i-na, polque m’ayuaria a landeal la su etimulohia. Un salú.

    en respuesta a: El estremeñu, idioma atarugá #104149
    Fraili
    Participante

    Güeno, güeno, pahi que la cosa va rebullendu. Estoi  mu contentu d’atopal henti nesti foru animá pa dali un vencihón al estremeñu.

    Nu me vaga muchu d’andal escrebiendu en forus, polque el ratinu que tengu lo gastu labutandu nel icionáriu -nu el parabreru esi que tenís, del que vos pusi el atihu nel úrtimu endirgui miu, sinu el Icionáriu, en mayúsculas- asinque

    nu vos ahineis pol nu respondelvus liheru. Acetu el retu e Balbanchu paque me pregunteis parabras ralas. Andu arrecohiendu parabras de tós laus, envestigándulas i landeandu la su etimulohia i polo tantu la su correuta holma i ortugrafia pa encluilas nel icionáriu. Es emportanti que m’aseñalís el su senificau u senificaus que conoçais la parabra i si nu andais mu siguru, poneilas en frasis u en espresionis. Nel otru lau lau dondi preguntais los de «empeleti», tengu ya dás angunas contestacionis. Si vos paici bien i estais alampandu avrigual dóndi rescrecin esas parabras «ralas», aquí estoi pa lo que querais. Un salú.

    en respuesta a: Análisis etimológico. #104332
    Fraili
    Participante

    Dambas parabras rescrecin del latín pellem «piel, pellehu», mas el sufihu -otu/-oti/-eti. La holma mas antígua es la que vuhotrus gastais en –etiempeletipeleti, pus conselva la –e– < -i- latina de la holma pellitum, la cuala, curiosiaenti senificaba en latín «el que está arrevuhau en piel». Las hormas empelotu/i i pelotu/i son criacionis posterioris pol mé el sufihu -otu/-i, mas frecuentis ena luenga qu’el acaberu en -eti.

    El su usiu está bastanti craru, anque nu mos paremus a cavildalu bien: la horma empeleti es un alvérbiu, proceenti la holma en peleti.

    Daivus cuenta de que cuandu palramus de empeleti, nu gastamus la holma en prural: Está empeleti/Están empeleti. Estu es una crara seña de que se trata dun alvérbiu. A la escontra, las holmas peleti/peloti/pelotu son ahetivalis, equivalenti a «esnú». La custión de pol qué gastamus mas empeleti que peleti es pol usiu el verbu: deque izimus «estal» se marca un estau i esi estau lo aseñalamus cola prepusición «en»: estoi empeleti. Peru si gastamus otru verbu, cumu «vel», sigún el contestu, puemus oyel los vidi pelotinus u los vidi empeloti.

    en respuesta a: Análisis etimológico. #104331
    Fraili
    Participante

    Fusca es parabra astulionesa. El su orihin es latinu: fusca es el prural neutru de fuscum que senifica «escuru», polo tantu fusca son «cosas escuras, renegrias». Daí que senifiqui «maleza» i endispués «basura, pesti, ñorda». En estremeñu tamién conselvamus el ahetivu fuscum latinu, nuna horma mas oriental i castellanizá que es hoscu i en otra, que es la latina fuscu, con el mesmu senificau qu’en latín.

    en respuesta a: El estremeñu, idioma atarugá #104133
    Fraili
    Participante

    Collácios, acabihamus d’endirgal ena redi la mi Ortugrafia i la primel eición el Diccionario castellano-extremeño en hormatu PDF.

    El tiu Chelu ena su web, nel apartihu e descargas, á acolocau los dos archivus. Pa descargalvus el Diccionario achuchai nel atihu:

    Pa descargalvus la Ortugrafia u bien podís hazelu dendi la Güiquipeya, al acaberu della, ondi pon «Obra íntigra en PDF» en:

    U bien dendi la páhina Estremaweb en:  

    Un salú a tós i asperu que vos seya uti.

    en respuesta a: El estremeñu, idioma atarugá #104132
    Fraili
    Participante

    Es nolmal que nu conoçais tolas parabras el estremeñu (yo tapocu las conoçu toas peru nu me cansu e deprendelas) u que muchas las prenunceis dotra horma, ara, vos igu una cosa, que ya con sel de Garrovillas tenís muchu alantau. I puestu que seis escapazis de palral estremeñu sin pobrema, asperu cuental vogu pa la Güiquipeya i pa colabutal ena coiné estremeña, pol supuestu.

     Podís contatal megu pol mé la mi bitacurina vel cúmu podís eital ena Güiquipeya u pa piilmi l’ortugrafia que tengu escrita u lo que seya (nu vos endirgu aquí el correu polque nu me peta e dilu queandu pol tós laus).

    Un salú i ánimu a tolos que quirin ayual a apuchal el estremeñu!

    en respuesta a: El estremeñu, idioma atarugá #104127
    Fraili
    Participante

    Yeu! Nel mundu ondi vivimus abemus la mala suerti e que desista un huerti atihu entri política i luenga i, craro, sina reconocéncia pol parti lo primeru nu desisti lo segunderu. Asín mos va, que ca vezi muerin mas luengas polque pol parti los gobielnus nu quirin u nu les convieni defendel u apuchal tala u cuala luenga.

    Peru amigus, llamalmi chirulatu u arrepiau pol hazel lo que hagu, que es arrecuperal una luenga sin hechal manu los políticus. La mi parti es la filulohia, la lingüística, nu los nacionalismus ni la estitucionis políticas. Hagu lo que hagu polque m’avehina que tengamus una luenga i naidi la reconoça i m’avehina que en tuviendu el estremeñu duranti sigrus, a naidi acetu a dos bollaus de la hirola les aiga vagau (ni que izil tini hurgau una mihina la golienda i el enterés) d’escrebil una nolmativa, de hazel una gramática. Tolos que tocan el estremeñu son dialeutulogus nuevus que ven la muestra palra cola emoción dun arqueulogu ena hallaura dun cachinu e vasiha, i. e., dendi un longol própiu dun meicu con el su pacienti. Cuántus cumu falantis nativus án tiniu riañus pa izil: «Chacho, hagamus gramática»? Los dos bollaus denantis i el que vos palra namás. Án tiniu que vinil henti foriata a izilmus cúmu palramus en Estremaura i lo que es piol, a concluil que estu es castellanu. I muhotrus cumu bobusus mos lo creyemus i, craro, asina mos va, que le izis al de la estallesa «Güenas tardis!» i pahi que le hueras llamau de nombri!!!

    I craro, la pega que abemus es que nu quei el estremeñu nolmativizau lingüisticaenti, que esu drentu lo efariciosu es cosa cencilla, sinu que quei estitucionalizau i con reconocéncia política. Amigo, velaquí que mos atopamus el gran tarugu que mos á empiiu ahilal palantri! Al gobielnu enhamás le á precupau estas cosas. Angañu tinin almientau a «a fala» cumu bien d’enterés curtural, cumu si huera la torta el Casal u el Harrampra. De verdá puein consieral una luenga cumu bien d’enterés curtural? Una luenga es una curtura pol sí mesma!!! Peru, chacho, óndi anda el purtugués rayanu? Óndi demontri almientan ná el estremeñu? Tantu guarreu foriatu que mos hundi en atollaerus de vergoña mos á hechu acachal la cabeça cumu si estuviamus embahu el ñugu i mos hurgan cola aihá i sin gañil ni mihita ahilamus pa pondi igan. Pos mirai, amigus el foru, que yo há angunus añus que me quité esi ñugu que m’estorbaba vel bien i vel palantri i agora lo que llevu encima mia nu es el pesu el guarreu dahuera, sinu el pesu d’enfrontilalmi solu a una luenga que la tenemus a la cutaina arrebuhá en espartu con cascárrias pol tós laus. Pol esu vos igu que nu andís espurgandu nel pratu ni hagais barru con peliherias i que lo primeru es lo primeru: hundeal con el ñugu esi, endereçal el testús i esmiençal a tomal concéncia. Aluspués vendrán los papeleus burucráticus, peru lo primeru es lo primeru. Enga un saluinu i asperu nu belvus aburriu en demasia.

    en respuesta a: El estremeñu, idioma atarugá #104124
    Fraili
    Participante

    Ás iziu bien, Balbanchu. Es un prohesu regulal los dialeutus que tardi u templanu si quirin sobrivivil esmiencin una etapa e nolmativización. Asina pasó con el vascu que sin acabihal con el hazi dialeutus crió el euskera batua qu’es el que deprendin los zagalinus enas escuelas i es el que sal palrandu pola teli i el arrádiu. Esu hue lo mesmu qu’aconteció con el hónicu-áticu ena Grécia antígua, que tomandu el dialeutu el Ática holmó una luenga común pa tola Éladi eno que se llamó coiné elenística. Esautaenti lo mesmu está pasandu agora con el asturianu: pol mé la varianti ociental s’á escrebiu una nolma i se está piyendu la oficialiá.

    Pal estremeñu, qué varianti sedria la comenienti apuchal? Está craru que sedria el artustremeñu, pol sel la varianti dialeutal con mas rahus astulionesis, en otru sintiu, la menus castellanizá. Veleile que tenís el vuestru puebru, Serrailla, tola comarca Las Hurdis ondi punas concausas u pol otras el estremeñu s’á conselvó duranti sigrus cuasi intautu. Arrancandu daí es dondi ebemus basalmus pa hazel esa coiné estremeña que mos sirviria cumu el própiu nombri aseñala (koinós=común) pal común los estremeñus.

    Tolas variantis estremeñas están a piqui e moril cumu nu mos sostribemus nuna varianti común. Daquí a 50 añus namás mos quearán cuatru parabrinas i una prenunciación emaseá meriyonalizá cumu nu acachemus las costillas i mos enliamus a labutal puna nolma pal estremeñu. Asinque, señoris i señoras, mos aspera un gran huturu si tós trebahamus! Ánimo!

Viendo 14 entradas - de la 16 a la 29 (de un total de 29)

Mantente siempre al día con las últimas novedades de Garrovillas de Alconétar y accede al catálogo completo de fotografías en Alkonetara.

¡Explora, conecta y disfruta de nuestra rica historia visual!