Mantente siempre al día con las últimas novedades de Garrovillas de Alconétar y accede al catálogo completo de fotografías en Alkonetara.

¡Explora, conecta y disfruta de nuestra rica historia visual!
Inicio » Generales » La Laguna

Análisis etimológico.

Garrovillas de Alconétar Foros Generales La Laguna Análisis etimológico.

  • Este debate tiene 61 respuestas, 14 mensajes y ha sido actualizado por última vez el hace 16 años, 2 meses por Dotoljoskin.
Viendo 15 entradas - de la 46 a la 60 (de un total de 62)
  • Autor
    Entradas
  • #104309
    Fraili
    Participante

    Lo que la muhel abrá quiriu izil es «naal ena opuléncia», que es la frasi correuta. Cumu nu sabria mu bien parabra diba aí, pos coló la de «amboláncia» que es mas común. En estremeñu abemus el verbu opulal u pulal que senifica «meiral, enriquecelsi, mehoral ena via». Opuléncia es albondáncia de riquezas i bienis i vini del latín opulentiam.

    #104310
    B balbanchu
    Participante

    En cuantu a la palabra sahturnohtu , sahturnohtru o sahtulnohtu que le idimus p’aquí a lah «salamanquesas» que salin de nochi alreol de la lú de loh farolih, agateandu polah paredih. Siempri he teniu la duda de si ha siu una defolmación de santu-rostru comu li idin en villanueva, valverde i jarandilla ‘e la vera o mah bien tien algu que vel el sufihu nohtu pol aquellu de noctum, nochi ya que es a la hora cuandu a ehtuh bichinuh se les vei en veranu, …Sahtulnohtu ehcupimi, sahtulnohtu ehcupimi que le jugabamuh ja ya muchu tiempu dembaju d’ehtus bichinuh cuandu eramuh bien muchichinuh. No se, cual es la tu opinión.

    Un saludu helmanu.

    #104311
    Fraili
    Participante

    Sedria emaseau románticu atribuil esi final -nostu al latín noctem, peru sientu izilti que el acaberu -noctum nu desisti ena compusición estremeña i que es una deholmación de rostru.

    Las variantis que conoçu pal nombri de salamándriga apaicius al qu’almientas tinin en común en que se trata duna parabra compuesta pol dos télminus, con mayol u menol chambus. La primel parti es derivá del latín saltus, que s’ebi a la carrera u lo liheru qu’andan los bichus estus i que te sartan de la escurana. La mayol parti variantis fonéticas conciin en que es salt-, anque otras demuan la -l- pol -n-, diendu lugal a sant-, farsa etimulohia.

    La segundera parti el compuestu conciin ena idea de «cara», pol esu nunus lugaris izin saltacara, en otrus saltaohu i ena mayoria saltarrostru. Curiosaenti el DRAE arrecohi una varianti una mihina rala pa la província de Caçris: saltrorrostro. Tamién arrecohi cumu común a toa Estremaura saltarrostro (unu los pocus estremeñismus que los rialis acaémicus se dinan a endirgal).

    Concluigu ihiendu que la holma premitiva es salturrostru i endispués saltarrostru i que a partil dellas salierun las de santurrostru, santorrostro, sastulnostu, saltaohu, saltacara, ec.

    #104312
    B balbanchu
    Participante

    Gracias «Kupyu» por colgar el vídeo de San Antón del año pasado.

       Como me gustaría poder estar en ese día,normalmente de niebla y frío;con la hermandad, la tambora, la rifa, la «cochinina»,etc..

    No se si podrá ser, pero todo se andara.

    He tenido la ocasión de ver, y sobre todo de escuchar durante la reproducción del vídeo:,…-La gallina ehtremeña y sobre tó la azul ehtremeña eh una mezcla entre la negra que eh la del medio y la blanca sucía que son lah gallinah de siempre de toa la vida…,a traveh de la negra y la blanca sale la azul ehtremeña y muchah varianteh…; y también la ocasión de oir …-Viva san Antón bendito…;

    desde luego que bendito es; pero en mi pueblo más bien es BENDITU!!!

    Y en cuanto a lo de la gallina; en Garrovillas, en «la mi província de la alta-estremaura», en San Antón, en y para nuestra web, lo de …-entre la negra que eh la del medio…; – y esas cosas, más bien me gustaría escuchar»entri la negra q’es la del meyu, la de siempri»etc..

    Antes;cuando nuestros bisabuelos, abuelos o padres, emigraban;por su forma de hablar los confundían con gallegos, o no sabían ubicarlos en según  que parte de Asturías o incluso  los más conocedores de otros puntos de la península, de León.

    Hoy en día nos confunden con andaluces.

    Hemos perdido toda la personalidad.

    Me duele la boca de explicar que más tiene que ver nuestra forma de hablar con las variantes del Norte(gallego, Asturiano;Cántabro; que con las de un andaluz), así mismo recientemente, maestro «fraili» lo ha vuelto a reiterar.

    Siempre esta la gente con prejuícios y la gente que rechaza su pasado, (a esos en andalucía les llaman :»renegaos del arao»); que son de los que quieren hacer creer, lo de :-…sí, mi abuelo trabajaba con animales, pero no era pastor es que era veterinario….

    Claro, y mi bisabuelo trabajaba en el campo pero no era labrador, era ingeniero agrónomo, no te jo…..roba!!!

    Quiero decir con esto, que ¡¡¡POR FAVOR!!! a los que esto nos cunde como sentimiento, a lo que esto nos importa, a lo que estos nos seduce, a los que esto queremos mantenerlo, a los que esto queremos defenderlo y a los que esto queremos que no se pierda; y más ahora que a través del manifiesto de «fraili» con  lo cual  esto esta tomando fuerza, digo y os pido:

    EN ESTREMEÑU SIN MIÉU.

    He escuchado muchas veces a alguien que reniega de la «palra», de nuestra forma de hablar , siendo del mismo lugar que nosotros, decir;: …- es que yo digo «cajtillo» por que soy extremeño, no me sale decir casssstillo..-

    Precísamente, compañero. Pues no se da usted cuenta que eso es por algo. Por una variedad hístorico-lingüística que por H o por B adopto su forma de comunicación. Que aparte de ese acento que usted no puede evitar, hay y existe algo más.

    Osea que tiene acento, pero de «palra», vamos ni oir hablar, …- que dices por quien me has tomado…

    A tous lo q’estu mos impolta, a travéh de fraili, better, pairi anhi, dotoljoskin, evo, kupyu, kiko, un selvidol, y un lalgu,ec..

    ‘e genti que a travéh d’ehta pahina mos comunicamuh, tenemuh dihputiñah, mos reímuh, recoldamus, ec…

    Defendamuh i utilicemuh la palra, la nuehtra, que mu nuehtra eh, i esu no hay quien moh lo quiti.

    Es pol esu que le igu a fraili, que igual que s’ha jechu un apoyu filmau con el cantabru en «cuyu pan eharrah», poíamus jadel otru pa filmal.lu en la palti que li toca a l’estremeñu; o bien a loh mih señorih «helmanus», responsablis d’ehta web, de la que tous poemus disfrutal gracias a la su labol, jadel unu aquí pa apoyal.lu o bien filmal.lu toítus lo que ehtemus d’acueldu i vaiga queandusi alchivau, pa angún día si Dios quiel, no tengan pol me que, comu bien di fraili, reconocel.lu las estitucionis; reconocel una realiá, reconocel un sentimientu, peru güelvu a repetil, reconocel una realiá incuehtionabli. No os habeís dau cuenta, que al no sel pola nolmalización oltografica de fraili,(que yo entovía no l’aplicu i el helmanu me dihculpi), tous sabemus palral.lu, peru nengunu sabemus escribil.lu, Con tous los añus que jadi que es la nuehtra manera de comunicalnus, de entendel el mundu i de trahmitil los nuehtrus valoris, igual que lo ha síu de los nuehtus antepasaus.

    Esu dí muchu de lo dejau i lo rechazau q’ esta, i ahora , creu, i mantengu esa esperanza;poémus cambial.lu.

    Es pol esu polo que os digu,¡¡¡EN’ESTREMEÑU SIN MIÉU!!!

    #104313
    Fraili
    Participante

    Asina se palra, Balbanchu!!!

    Mos quirin meriyonalizal, cuandu la verdá es que el muestru palraeru vini de las montañas asturis i cántabras. Amus perdiu la entiá, las parabras, las costumbris, peru nu perdemus la puta velgüença que mos empii palral en estremeñu. Que sedria mu faci que tós palrasimus en ingrés, peru es que nu abemus esa neseziá: que mas faci sedria que tolos estremeñus palráramus en estremeñu. Lu pol qué mistériu nu lo hazemus? Pol qué risurta tan defici d’entendel qu’el estremeñu desisti, que es la luenga los estremeñus i que es la que los estremeñus ebin conocel i palral i a la escontra nu risurta ná de difici entendel que la henti nueva ya nu haga la Chaquetia i prefira celebral el Halloween? Peru qué es lo que mos está pasandu? Cúmu mos puemus desaculal del derechu i del ebel de conocel lo que mos hazi estremeñus? Pol qué aguantamus que se mos corriha i se mos iga «eso así no se dice, se dice…»? Es que a un purtugués le tinis que izil: «no se dice «dizer», se dice «decir»? Verdá que nu? Pi altonci lu pol qué córciu amus de suportal que los nuevinus igan «decí» como los andaluzis i nu igan «izil»? Es que tenemus que dal las grácias encima? Amus prostituiu la muestra luenga i lo malu es que muchus crein que esu es lo correutu. Valientis inorantis!

    Veleí que hustigaus, cabisgachus i trompús amus de angarial con tó esu sin que naidi iga: siñoris, pahi mentira que nu sepais qu’el castellanu era el cántabru mal palrau i agora igais que el estremeñu, huendu helmanu el cántabru, es castellanu mal palrau! Avezis igu quién son mas téntigus, si muhotrus pol demuestral de continu la desisténcia del estremeñu u los que nu mos crein polque están encanchalaus ena idea e qu’el estremeñu es castellanu mal palrau. El reflán atina pol compretu: nu ai mas sordu qu’el que nu quiri oyel. Estoi convenciu de que si en Estremaura pol angún mistériu se palrala un dialeutu del chinu mandarín, nu diba a trucal la situación: siguiria huendu castellanu mal palrau.

    Siñoris, esenreaivus la luenga, garraspeai p’acraralvus la garganta i escomençai a palral en estremeñu nel trebahu, ena calli, nel comélciu, ena estallesa, ena botica, cavucheandu, viendu un partiu fubu, apreparánduvus un papelillu pal costipau, polque muestras parabras están cohiendu porvu i terarañas i cumu nu le peguemus un fleti i mos enliemus a gastalas, se mos añurgarán i pol nu sabel pándi tiral mos las tragaremus i hau. Gastai las parabras estremeñas de réciu i sin avehinu que vos oyan los zagalinus que el dia de mañana seyan los que palrin, que vos oyan palral, palroteal, gañil, cantal, sospiral i hata sirbal en estremeñu. De ná me sirvi a mi escrebil el Icionáriu del Estremeñu u la Gramática del Estremeñu si naidi el dia de mañana va a palralu, si naidi mañana lo deprenderá enas escuelas u si naidi el dia de mañana presenta el parti en estremeñu. Namás sirvirá pa los dialeutulogus i los morriñosus, quihiquis i arripintius estremeñus el huturu, nu pa los nuevus estremeñus.

    Ánimo! En estremeñu i pol estremeñu! 

    #104314
    Wifredo
    Superadministrador

    Esta palabra tien un dobli sentiu en nuestra palra y la ehportamus a America.

    #104315
    E ehpoliqui
    Participante

    Apañal aceitunas.

    Apañal la merienda.

    Apañal al peloton de la carrera .

    De ondi provieni el verbu apañal? de apañu? el pañu o apañal las elecionis.

    Apañal un buen peu. 

    #104316
    Fraili
    Participante

    Pos los rialis acaémicus de la «Lengua española» hartus de cavildal la su etimulohia ihun que de «paño«. Peru de huru que pocu tinin que vel los pañus con el sintiu de apañal. El verbu apañal, endigual que arrebañal i aballal (nel sintiu tamién de arrebañal, nu el de dilsi) tien la mesma raís, que es la de *rapineare verbu holmau de rapina «robu», que a la su vezi procei del verbu rapĕre, que senifica «cohel, llevalsi, robal».

    #104317
    S salva
    Miembro

    creu que el tinau en castellano es tenado

    #104280
    E ehpoliqui
    Participante

    Apañal la merienda no es cogel la merienda o robal la merienda, es preparar.

    Apañal a algien es adelantal, ponelsi delanti.

     

    un saluu.

     

    #104279
    Fraili
    Participante

    Apañal gasta albondus senificaus en estremeñu, lo mesmu qu’en castellanu u purtugués. El sintiu primeru es el de «cohel» i daí el de «arcançal«. Tamién apañal una comia se izi en castellanu. Pa la mi zona (soi del norti la província Badahó, de Valdelacarçá, hunta el riu Guadiana) gastamus con mas frecuéncia arregral = apañalavial = apreparal u guisal = componel, sigún la comia, craro: Guisal una ensalá, arregral unus frihonis, avial unus macarronis.

    #104318
    kiko
    Miembro

    Amus avel señol Fraili, me pahi que me toca ami hadeli a uhste una prehuntina  de na,de mohs que vamus palla,se hici asina (calpa)u (calpaina)la eciamuhs antañu,pahi que a queau comu un poquinu en dejusu,sa cambiau pol (calà) u (chupaina) ,si acassu le sobrara angun ratinu,hagami  el favol de miral (cueçu),enga buenus sueñus,abul

    #104319
    Fraili
    Participante

    Calpá, calpaina, carpiu (que tamién s’izi) vini tó del verbu carpil, que cumu tal nu es mu sonau en Estremaura, peru sí en asturianu, que senifica «resolgal» i «gañil«. Carpil vini del latín carpere que senifica arrancal, es el mesmu carpere de «carpe diem«. El carpiu u escarpiu senifica, amás, el gritiu que se le pega a arguin pa avisali: Chacho, pégali un carpiu que venga a cenal, que ya es ora. Carpaina pos es «arrancali el gustu, el humu» al cigarru, daí que s’iga pegali una carpaina al cigarrinu. Un salú.

    #104336
    cañita
    Participante

    De ondi vien «Echangal» gracias.

    #104337
    Fraili
    Participante

    La parabra es eschangal es una las parabras que mas me petan del estremeñu. El su sintiu primeru es «quealsi cohu» i daí pasó a senifical «rompel, esgualdrabillal«. Hagu referéncia esta vezi a los Rialis Acaémicus del Español que nuevamenti se luzin colas su etimulohias: changar desisti en castellanu i pa landeal la su etimulohia s’án tiniu que dil al quechua chamkay pa atopal la parabra, cosa que risurta un risóriu.

    El su orihin es onomatupéyicu, a una vozi que suelgu escrebil como *zang- que es el son que se hazi al pisal. La raís *zang- está en cuasi tolas luengas mediterránias i es posibri que seya dun sustratu nu induropeu, ya que nu é siu escapás d’atopal esa raís en icionárius d’induropeu -acetuandu *ank- , peru si es mu frecuenti, cumu igu, en tolas luengas del ária mediterránia cumu en francés -jambe-, vascu -txanka-, griegu –ιαμβος, διθυραμβος-, español -anca-, arabi –saq-, ec. El son *zang- pasó a desinal a la pielna i daí qu’el que está es-changau es el que está cohu. La raís *zang- en estremeñu es una la mas produtivas, aí va una pequeña muestra: changal, eschangal, changúrriu, changárriu, eschangarilla, anca, lunancu, falcatua, zancu, zangueru, zánganu, chambonaza, changaretu, eschangabaili, zancahu, achancal, ec, ec, ec. Pa los qu’igan qu’el estremeñu nu es antíguu, yo creu que esta retahila parabras dan güena muestra dellu.

    Atualmenti es unu los temas d’envestigación que andu hiziendu, polque da muestra, nu solu de la riqueza lésica qu’en estremeñu abemus, sinu de l’antigüeá desa raís i lo bien que s’á conselvau ena muestra idioma dendi enantis de chegal los puebrus induropeus a la Pinínsula. En tiempu escrebí un artículu al tentu:

    Asperu que vos aiga risurtau curiosu. Un salú. 

Viendo 15 entradas - de la 46 a la 60 (de un total de 62)
  • Debes estar registrado para responder a este debate.

Mantente siempre al día con las últimas novedades de Garrovillas de Alconétar y accede al catálogo completo de fotografías en Alkonetara.

¡Explora, conecta y disfruta de nuestra rica historia visual!