Mantente siempre al día con las últimas novedades de Garrovillas de Alconétar y accede al catálogo completo de fotografías en Alkonetara.

¡Explora, conecta y disfruta de nuestra rica historia visual!
Inicio » Generales » La Laguna

Análisis etimológico.

Garrovillas de Alconétar Foros Generales La Laguna Análisis etimológico.

  • Este debate tiene 61 respuestas, 14 mensajes y ha sido actualizado por última vez el hace 16 años, 3 meses por Dotoljoskin.
Viendo 15 entradas - de la 16 a la 30 (de un total de 62)
  • Autor
    Entradas
  • #104331
    Fraili
    Participante

    Fusca es parabra astulionesa. El su orihin es latinu: fusca es el prural neutru de fuscum que senifica «escuru», polo tantu fusca son «cosas escuras, renegrias». Daí que senifiqui «maleza» i endispués «basura, pesti, ñorda». En estremeñu tamién conselvamus el ahetivu fuscum latinu, nuna horma mas oriental i castellanizá que es hoscu i en otra, que es la latina fuscu, con el mesmu senificau qu’en latín.

    #104332
    Fraili
    Participante

    Dambas parabras rescrecin del latín pellem «piel, pellehu», mas el sufihu -otu/-oti/-eti. La holma mas antígua es la que vuhotrus gastais en –etiempeletipeleti, pus conselva la –e– < -i- latina de la holma pellitum, la cuala, curiosiaenti senificaba en latín «el que está arrevuhau en piel». Las hormas empelotu/i i pelotu/i son criacionis posterioris pol mé el sufihu -otu/-i, mas frecuentis ena luenga qu’el acaberu en -eti.

    El su usiu está bastanti craru, anque nu mos paremus a cavildalu bien: la horma empeleti es un alvérbiu, proceenti la holma en peleti.

    Daivus cuenta de que cuandu palramus de empeleti, nu gastamus la holma en prural: Está empeleti/Están empeleti. Estu es una crara seña de que se trata dun alvérbiu. A la escontra, las holmas peleti/peloti/pelotu son ahetivalis, equivalenti a «esnú». La custión de pol qué gastamus mas empeleti que peleti es pol usiu el verbu: deque izimus «estal» se marca un estau i esi estau lo aseñalamus cola prepusición «en»: estoi empeleti. Peru si gastamus otru verbu, cumu «vel», sigún el contestu, puemus oyel los vidi pelotinus u los vidi empeloti.

    #104333
    S salva
    Miembro

     Habeis oiu alguna  ve  esta expresión : » ma» que mala cataura .Quien me puede decir que significa las palabras  ma y cataura. No estoy seguro del significado de ambas, a pesar de haberlas oido  muchas vecis. Creo que mas  utiliza como sorpresa y cataura  forma o condición personal

    #104334
    E evo41
    Participante

    Creu que «ma» es diminutivu de madre, o mairi.

    Y «cataura» pos de catal (probal). Osea, que no es agradabli de probal.

    #104335
    B balbanchu
    Participante

    ¿Comu andamus ‘e chahcarrillus y refranis garrovillanus?.¿Os acoldais de muchus, de nengunu, os suenan peru os pajin que no son asina?

    propongu  tamien a travei d’esti jilu propuestu pol dotoljoskin intental recuperal unus buenus cuantus a mas a mas del palabreriu, si a tous os paji bien.

    Comu chahcarrillus yo digu dos: PA LA TU TIERRA GRULLA, AUNQUE SEA CON UNA PATA y SI D’ESTA SALGU Y NO MUERU NO QUIERU MAS BOAS AL CIELU.

    Y comu refranis estus tres: EN AGOSTU FRIU EN ROSTRU; EN PEYENDUSI RECIU Y MEANDU CLARU, MIERDA P’AL BOTICARIU; y SI EL ALICANTI VIERA Y EL ESCULPION UYERA(de oil, escuchal) NO HABIA HOMBRI Q’AL CAMPU SALIERA.

    No se si los habreis escuchau asina, deferentis, o no os suenan. Sea comu sea decil.lu si os paji bien a toitus y  siendu asina proponel mas, apalti de mas palabrinas tamien. Un saludu a toitus paisanus.  

    #104281
    B balbanchu
    Participante

    Asina comu hay palabras que mas o menus le encuentru la raíh etimulogica, velei hay otras que se me resistin muchu. Da ondi creeís que puein venil estas tres:

    PENINERRI: (jadel un «monticulo» de algu)

    MERREA :(Se utilizaba muchu en la jerga ‘e los pastoris y es lo mesmu que decil oveja)

    CHOINA: (ja muchu tiempu que no la escuchu, tan solu a  angun vieju palranti cuandu me palra d’antañu, y al igual que l’anteriol la utilizaban pa referilsi a una oveja. No se si tendra que habel anguna razón en cuantu a la raza o edad de la oveja, ya que pol ejemplu PAPUA si lo utilizaban los pastoris pa referilsi a la oveja vieja).

    Habel si angunu las ha escuchau o  sabi cual puéi sel la su etimulugía.

    Un saludu a toítus.

    #104285
    Fraili
    Participante

    Peninerri

    Procei de la raís latina pin- «pinu», pola holma e piringutu. A esta raís se l’á añiiu dos sufihus. El primeru es el sufihu -inu: penin-  (cf. cántabru peninu «pinitu»). El segunderu es –err, de caraiti deminutivu u despeutivu. Asinque pen-in-err-i «piringutu paí chiqueninu».

    Merrea

    Se trata dun casu de conhusión de labialis, de b pol m. La holma premitiva sedria berrea, pola onomatupeya bee (cf. verbu berreal). Lo que nu me quea craru es si lo gastais cumu sustantivu u cumu ahetivu.

    Eno tocanti a «choina», pol favol, Balbanchu, imi si lo prenunciais choi-na u cho-i-na, polque m’ayuaria a landeal la su etimulohia. Un salú.

    #104286
    B balbanchu
    Participante

    la jolma que yo he escuchau siempri ‘e pronuncial choina ha siu recayendu el golpi de voz juerti en cho; si llevara acentu sería chóina. Peru repitu, no se si los pastoris

    s’arreferían a anguna raza en’especial de oveja o a la edad d’una oveja. Ja muchu tiempu que no la escuchu, solu a los viejus palrantis, y nolmalmenti cuandu la escuchaba, tous eran del «gremiu». Asi mesmu me guhtaria landearas tamien la palabra ababuei que es babuesa (babosa) pa nusotrus. Creu que semus unu ‘e los pocus pueblus q’utilizamus i conselvamus esa palabra. Gracias fraili, un saludu.

    #104287
    Fraili
    Participante

    La raís de ababuei es la mesma que la de babuesa: bab- «baba». En babuesa tuvió que ditongal la o cuandu la parabra ya nu se sintia cumu compuesta pol bab-osa, sinu cumu babos-a. En ababuei, la a primera protética es sin dua pol artículu que, supongu, prenunciareis «l’ababuei» de «la babuei«. Nu sé si lo gastais en femininu u en masculinu, de sel en masculinu vien siendu lo mesmu que en «el amotu«.

    El acaberu en -i es lo mas efariciosu p’avrigual. Es capás de tratalsi duna -l vocalizá ababuel > ababuei u quiziá se trati, que yo pa mi creu qu’es lo mas siguru, dun acaberu analóhicu a la parabra «buei» pol «bue» u «güe», que tendria la «-b-» segundera de babuesa.

    P’arrematal: creu que «ababuei» es un cruzi entri «babuesa» i «güei«. 

    Me gustaria sabel el su héniru i el su prural, Balbanchu. Asperu que te convença el espricaeru. A! Lo de choina, es posibri que seya cho-i-na, pola perda dangún son entremeyu, nu sé, quiziá de *chovina. De toas holmas nu andu mu puestu nel vocabuláriu ganaeru i pastoril. Un salú. 

     

    #104288
    E evo41
    Participante

    ¿Pol que cuandu mentamus a álguien pol su nombri en tercera pelsona lo decimus en garrovillanu?. (pedru, Mateu, Fernandu, Domingu……).Y sin embalgu pa dirigilnus a ellus los nombramus en castellanu. (Pedro, Mateo, Fernando, Domingo) 

    Y, ¿pol que pa mental a una mujel, le ponemus siempri el articulu «la»( la Maria, la Petra……). Y con los hombris nunca?. 

    #104289
    D Dotoljoskin
    Participante

    nusotrus decimus pierna a las partis de la naranja o merienda a la comia de mediu dia,  etc. etc.

     

    #104290
    Fraili
    Participante

    Anque sedria aventurau izilu, se trata dun ehempru de declinación en estremeñu. Abemus en estremeñu, pa los nombris en -u en -i un casu e vocativu, cumu notras tantas luengas, enos que cuandu mos derihimus a arguin se gasta una holma en -o u en -i al respetivi. Izimus: Gório, ahila palantri qu’ara voi yo. Nesa oración Gório está en vocativu, con vocal acabera abierta. Peru alugu izimus El Góriu á ahilau palantri. Aí gastamus en -u polque nu se llama a Góriu, el Góriu es suhetu. Estu tamién aconteci ena «fala». La razón es fonética, polque cuandu gastamus un nombri en hunción vocativa es cumu si ihieramus una entreheción, pol esu izimus «Benardo, ven pacá, coile» i nu izimus «*Benardu, ven pacá, coili«. I cuandu saluamus izimus «amos» u «amos allá» i nu «amus«. Tantu con entrehecionis de pol sí cumu con nombris (seyan de presona u nu, sustantivus i ahetivus) nu afechamus la vocal final.

    Eno tocanti al artículu, se emprea el artículu con nombri própiu, seya de muhel u d’ombri cuandu se conoci el referenti, polo menus esa es la costumbri enos muestrus puebrus. Izimus «El Huli i la Rosina estuvun ayeltardi en casa«, nu «Huli i Rosina estuvun en casa«. Evo, tendrias que acraralmi una mihina mas esi usiu nel vuestru puebru al tentu el nombri los ombris. Un salú. 

    #104293
    Fraili
    Participante

    Dotoljoskin, palral de localismus en Estremaura es argu que namás hazin los dialeutulogus que labutan pol farrungal el patrimoñu lésicu estremeñu. Pocas parabras conoçu que namás s’igan nun puebru dau. Que chambin los referentis u se mui el prenunciaeru nu senifica sel parabras destintas. Pol mu ralu que vos sueni lo de peninerri sempri enhalla parabras apaicias en estremeñu que gastin esa mesma raís cumu «pinoti», «pinu», «pininu». Lo de «ababuei» pos cruzi entri babuesa i güei, dambas las dos desistentis tamién en estremeñu. Pol esu palral de localismus es argu que nu me gusta, polque si ai argu que é descubiertu nestus añus d’envestigaeru á siu que el lésicu estremeñu de norti a sul es el mesmu, con mayol u menol grau de castellanización, peru el mesmu.

    Eno tocanti a lo de «cúyu pan deharras?» el empreu del pronombri «cúyu» con valol enterrogativu nu vos acagaci, polque asina era en latín i asín era en castellanu i astulionés antíguus. Muhotrus lo conselvamus cumu tantas otras parabras i hechus gramaticalis. Ponti el ehempru el usiu del posesivu entri artículu i posesión «el mi cochezinu», esu era lo nolmal en castellanu antíguu, peru en estremeñu, lo mesmu qu’en asturianu, purtugués, gallegu, italianu, ec asina se á conselvau. Dendi la pespetiva emperialista te izirán que se trata dun vurgarismu i un arcaismu, dondi ellus án volucionau con otra holma sintática. La rialiá es que son muchas las luengas romancis cola estrutura artículu + posesivu + nombri i nu pol ellu son rahus arcaicus i vurgaris. Eno tocanti al sintiu la frasi, está craru que el que trai el pan a casa son los padris, pol esu preguntal de qué pan comis es lo mesmu preguntal de qué família eris, quiénes son tus padris. Más, cumu esa custión me risurta tan pulia, sintética i metafórica la lihí pa la mi bitácura, que asina se llama: cúyu pan eharras?

    Un salú. 

    #104291
    D Dotoljoskin
    Participante

    Jaga uste el favol a vel comu lo vei, un vieju dichu en garroti pa preguntali a los chiquetis de quien son hijus, ¿cuyu pan disgarras?.

    #104294
    S salva
    Miembro

     Cuando nos preguntan a los extremeños ¿de donde eres ? si le dices de Badajoz te dicen  bellotero y  de Cáceres te dicen mangurrino.Como  es obvio, bellotero  por las bellotas , aunque hace  tiempo, en un medio extremeño, se dijo que en la  provincia de Cáceres habia mas encinas que en la de Badajoz. Según un académico e  ilustre extremeño dijo que también se denominaban MANGURRINO a los Almerienses y a aquellos de una comarca de la provincia de Granada.Que  era  debido a que en los tres  lugares se le  decia  mangurrino ,antiguamente, al cerdo cuando al mirarlo,   por su parte  trasera,  se le  veia hermoso y con grandes  jamones.

Viendo 15 entradas - de la 16 a la 30 (de un total de 62)
  • Debes estar registrado para responder a este debate.

Mantente siempre al día con las últimas novedades de Garrovillas de Alconétar y accede al catálogo completo de fotografías en Alkonetara.

¡Explora, conecta y disfruta de nuestra rica historia visual!